Présentation

Présentation
Nous allons sur cette article vous présentez nos deux chtiotes nenettes, commençons par la plus jeune:

Prénoms: Audrey
Surnoms: Cali
Age: 15 ans
Date de naissance: 16 Avril 1993
Departement de naissance: 91
Département de naissance de la mere: 59
Département de naissance du pere: 75
Passion: les fleurs
Futur métier: Fleuriste
Blogs: ici

et pour finir la plus agée:

Prénoms: Stéphanie
Surnoms: Steph, fanny, turtle ^^
A
ge: 18 ans
Date de naissance: 8 Septembre 1989
D
epartement de naissance: 91
D
épartement de naissance de la mere: 59
partement de naissance du pere: 75
Passion: le dessin
Futur tier: Ingenieur en informatique dans l'armée de terre
Blogs: ici, ici, ici et ici
[ Ajouter un commentaire ] [ Aucun commentaire ]

# Posté le jeudi 10 avril 2008 13:09

Modifié le vendredi 11 avril 2008 12:09

un peut d'information sur le ch'ti

¤Le Ch'ti est le nom donné aux formes de patois picard parlées dans tout le département du Pas-de-Calais et dans une partie du département du Nord, surtout par les gens n'habitant pas cette région; les habitants même désignant leur langue patois. Le Ch'ti ne doit être confondu ou assimilé ni avec le dunkerquois ni avec les formes de flamand encore usitées au nord du département (du Nord) dans une zone géographique approximativement délimitée par les villes de Bray-Dunes, Loon-Plage, Hazebrouck et Bailleul, plus particulièrement chez les personnes nées avant la seconde guerre mondiale.

¤Un Ch'ti ou Ch'timi désigne un habitant de la région Nord-Pas-de-Calais. Ch'ti, en picard, veut dire « celui ». Exemple : Ch'ti qui est mie contint i'a qu'à v'nir ém'vir (Celui qui n'est pas content n'a qu'à venir me voir). Notons que le titre du film Bienvenue chez les ch'tis, tourné principalement à Bergues, est correct: les Berguenards sont des ch'tis, même si la principale langue régionale parlée à Bergues est un dialecte flamand.

¤Le Chti est un guide gratuit de la métropole lilloise réalisé par des étudiants de l'Edhec (École des hautes études commerciales du nord) depuis 1973
[ Ajouter un commentaire ] [ Aucun commentaire ]

# Posté le vendredi 18 avril 2008 15:41

ch'timi

* Le picard est une langue dont les origines sont communes avec celles du français ; c'est donc une langue romane. Il est parlé en France dans le Nord-Pas-de-Calais, en Picardie et en Belgique, dans l'ouest de la Communauté Wallonie-Bruxelles en province de Hainaut (plus précisément, à l'ouest d'une ligne Rebecq-Beaumont-Chimay).

Dans la région Picardie, on parle de picard, alors qu'on emploie plutôt les sobriquets ch'ti, ch'timi dans le Nord-Pas-de-Calais (et Rouchi dans la région de Valenciennes) même si les gens du Nord parlent entre eux simplement de patois. Mais cette dénomination peut avoir quelque chose de dévalorisant. Les linguistes emploient uniquement la désignation de picard. En effet, qu'on l'appelle patois, picard ou « ch'ti », il s'agit de la même langue, et les variétés qui sont parlées en Picardie et dans le Nord-Pas-de-Calais sont assez largement intercompréhensibles.

____________________________________________________________________________________________


Reconaissance:

La Communauté francophone de Belgique a reconnu officiellement le picard comme langue régionale endogène à part entière, aux côtés du wallon, du gaumais (lorrain), du champenois et du francique (décret du 24 décembre 1990).
Il n'en va pas de même de la France qui n'a pas franchi ce pas, conformément à sa politique d'unité linguistique, en vertu de laquelle la Constitution française ne reconnait qu'une langue officielle, ignorant les autres. Certains rapports officiels ont pourtant reconnu le picard comme une langue à part entière, distincte du français.
On peut citer à ce sujet un extrait du rapport du Professeur Bernard Cerquiglini, directeur de l'Institut national de la langue française (branche du CNRS) au ministre de l'Éducation nationale, de la recherche et de la technologie ainsi qu'à la ministre française de la Culture et de la Communication sur les langues de la France (avril 1999) :
« L'écart n'a cessé de se creuser entre le français et les variétés de la langue d'oïl, que l'on ne saurait considérer aujourd'hui comme des « dialectes du français » ; franc-comtois, wallon, picard, normand, gallo, poitevin-saintongeais [1], bourguignon-morvandiau, lorrain doivent être retenus parmi les langues régionales de la France ; on les qualifiera dès lors de « langues d'oïl », en les rangeant dans la liste [des langues régionales de la France]. »
Le picard bénéficie néanmoins, comme toutes les autres langues de France, des actions menées par la Délégation Générale à la Langue Française et aux Langues de France du Ministère de la Culture.
[ Ajouter un commentaire ] [ Aucun commentaire ]

# Posté le vendredi 18 avril 2008 15:44

Origine et variation dialectale

Origine et variation dialectale
Le picard fait partie des langues d'oïl (comme le français) et appartient à la famille des langues gallo-romanes. C'est d'ailleurs aux langues d'oïl que l'on fait référence lorsque l'on parle d'ancien français.
On ne confondra pas le dialecte picard, tel qu'il est et a été parlé, avec ce que l'on appelle "le picard" dans l'histoire de la littérature française. Dans ce dernier cas, il s'agit d'un ensemble de variétés utilisées à l'écrit (scriptae) dans le Nord de la France dès avant l'an 1000 et bien sûr marqués par des traits dialectaux picards ; cette scripta voisinait avec d'autres variétés écrites, comme le champenois et l'anglo-normand (le Sud de la France utilisait alors un ensemble de variétés, hétérogènes elles aussi, souvent désignées comme constituant la langue d'oc, ou occitan).
Le picard est phonétiquement assez bien différencié des langues d'oïl centrales, qui donneront naissance au français ; parmi les traits les plus remarquables, on peut noter une évolution moins marquée en picard des phénomènes de palatalisation, qui frappent dans les langues d'oïl /k/ ou /g/ devant /y/ (son initial de yacht), /i/ et /e/ toniques, ainsi que devant /a/ et /ɔ/ (/o/ ouvert de porte) toniques pour l'ancien français central mais pas le picard :
* picard keval ~ ancien français cheval (prononcé tcheval), de *kábal (latin vulgaire cáballus) : maintien du /k/ originel en picard devant /a/ et /ɔ/ toniques ;
* picard gambe ~ ancien français jambe (prononcé djambe), de *gámbe (latin vulgaire gámba) : absence de palatalisation de /g/ en picard devant /a/ et /ɔ/ toniques ;
* picard kief ~ ancien français chef, de *káf (latin cáput) : palatalisation moins importante du /k/ en picard ;
* picard cherf (prononcé tcherf) ~ ancien français cerf (prononcé tserf), de *kárf (latin cérvus) : palatalisation simple en picard, palatalisation puis assibilation en ancien français.
On peut résumer ces effets de palatalisation ainsi :
* /k/ + /y/, /i/ ou /e/ (toniques) : picard /ʧ/ (prononcé tch et noté par ch) ~ ancien français /ts/ (noté par c) ;
* /k/ et /g/ + /a/ ou /ɔ/ toniques : picard /k/ et /g/ ~ ancien français /ʧ/ (noté ch) et /ʤ/ (prononcé dj comme dans djebel et noté par j).
Ainsi, l'on en arrive à des oppositions frappantes, telles que picard cachier (prononcé catchier) ~ ancien français chacier (prononcé tchatsier, lequel deviendra plus tard chasser, forme du français moderne).
Du fait du voisinage entre l'aire du picard et Paris, le français, c'est-à-dire principalement l'ensemble de langues parlées dans le bassin parisien, influença beaucoup le picard. De cette proximité entre le picard et le français vient d'ailleurs la difficulté à le reconnaître comme une langue à part plutôt que comme « une déformation du français », comme on le pense souvent.
Le picard se manifeste comme un ensemble de variétés, extrêmement proches cependant. Une énumération précise reste difficile en l'absence d'études spécifiques sur la variation dialectale, mais on peut probablement distinguer provisoirement les principales variétés suivantes : Amiénois, Vimeu- Ponthieu, Vermandois, Thiérache, Beauvaisis, « ch'ti mi » (ex-bassin minier, Lille), variétés circum-lilloises (Roubaix, Tourcoing, Mouscron, Comines), Tournaisien, « rouchi » (Valenciennois) et Borain, Artésien rural, Boulonnais. Ces variétés se définissent par des traits phonétiques, morphologiques ou lexicaux spécifiques, et parfois par une tradition littéraire particulière.
[ Ajouter un commentaire ] [ Aucun commentaire ]

# Posté le vendredi 18 avril 2008 15:46

Différences entre picard du sud et picard du nord

On peut en gros voir deux grandes régions où sont très répandues les deux variétés de picard les plus connues : le Nord-Pas-de-Calais d'une part, et la Somme, d'autre part. On remarque surtout plusieurs différences régulières et nettes entre les deux types de parlers, ainsi :

* Oé/O : Sud : J'étoé ; Nord : J'étos (J'étais)
* Ieu/Ieau : Sud : Catieu ; Nord : Catieau (Château)
* Tch/K : Sud : Tchien ; Nord : Kien (Chien)
* O/A : Sud : Co ; Nord : Ca (Chat)
* Oin/On : Sud : Boin ; Nord : Bon (Bon)
[ Ajouter un commentaire ] [ Aucun commentaire ]

# Posté le vendredi 18 avril 2008 15:47